2024-04-21 15:41:40|已浏览:128次
哈尔滨工业大学(哈尔滨理工学院)
规模大、水平高的高等院校一般称为“某某大学” ,而规模小、办学力量弱的则以学院相称。 虽然都是国家承认的本科院校,但高等院校一般都愿意称为大学,因为这体现了学校的规模和水平。因而,“学院”改称“大学”,被视为升格,需要有关方面批准才行。
但国内却有这么两所“985工程”大学,英文名却自称为“学院”,而非“大学”。说到这里,有的读者可能已经猜到了。对,就是著名的哈尔滨工业大学和北京理工大学。
打开哈尔滨工业大学官方网站的首页,中文名字下面赫然是“Harbin Institute of Technology”,其完整而准确的翻译就是“哈尔滨理工学院”,而非“哈尔滨工业大学”。同样,打开北京理工大学的网站首页,可以看到其英文名为“Beijing Institute of Technology”,译成中文则是“北京理工学院”。
这是校方的失误吗?显然不是。英文名译作“学院”,学校应有其自己的考虑。据笔者猜度,应该是在效仿一些国外名校的做法。
比如,大名鼎鼎的麻省理工学院,Massachusetts Institute of Technology,就是称为学院而非大学。此外,世界排名前五十的大学,加州理工学院(美国)、帝国理工学院(英国)、伦敦大学学院(英国)、苏黎世联邦理工学院(瑞士)等著名理工院校,均以学院相称。
麻省理工学院,简称MIT(Massachusetts Institute of Technology的缩写);哈尔滨工业大学的简称是 HIT(Harbin Institute of Technology的缩写);而北京理工大学的简称则是BIT(Beijing Institute of Technology的缩写)。MIT、 HIT、 BIT这些简称,读起来铿锵有力、简洁易记,能给人留下较为深刻的印象。此外,HIT、BIT作为英语词汇,还另有含义。
可见,这两所“985工程”高校把英文名译为学院,并因此获得HIT、BIT的简称,不失为一招好棋。