2024-03-05 12:41:36|已浏览:90次
不久前,#摊煎饼的可能是便衣警察#这个热搜可是让国民早餐好伙伴?天津人的最爱――煎饼果子又火了一把。
喜欢固定去一家买煎饼果子的阿研,可是没机会碰到一次便衣煎饼侠了。
咱们中国人爱吃各种各样的饼,外国人也不例外。这煎饼在法国还有个孪生姐妹呢!
没错儿,就是在Bistro(小酒馆)里有着一席之地的可丽饼!他们的制作过程都是将面浆摊开在锅板上,放上各种配料,卷起来成为饼状。
可丽饼――英语叫Crepes,源自于法国西北部的布列塔尼地区。
至今,布列塔尼仍保有传统的习俗和庆典。法国人把2月2日定为"可丽饼日",也叫“圣蜡节”。
每年2月2日的庆典游行时,人们在街上、小酒馆或餐厅中手拿可丽饼,唱歌跳舞。
这种仿佛嘉年华仪式般的庆典,使得布列塔尼浓厚的地方性色彩,更添些许神秘的样貌。
传统的可丽饼是甜味的,但随着吃法越来越多,可丽饼也变得“咸甜均可”,也和我们的煎饼果子越来越像了。
常见的可丽饼是用小麦粉制作,为甜口,而用荞麦粉制作的可丽饼,这种为咸口。
甜可丽饼里面通常会放水果,巧克力酱,榛子酱一类,咸可丽饼则是放猪肉,鸡肉一类的肉制品。
谁能想到,在法国随处可见的可丽饼来了中国,竟然摇身一变成了“网红”!
但比起涂满巧克力酱的甜口可丽饼,阿研还是更爱咱们中国的煎饼果子。
如果是以外国人好理解的方式,煎饼果子的英文可以是“Chinese-style omelette wrap”,“omelette wrap”就是煎蛋卷饼的意思。
或者是Pancake Rolled With Yau Char Kwai (Yau Char Kwai:油条)。
除了煎饼果子,我们还有很多具有中国特色的“饼”,一起来看看他们用英文怎么说吧
话说回来,可丽饼vs煎饼果子,你pick哪一个呢?
参考资料:百度百科;《法国节日:圣蜡节La Chandeleur 超人气可丽饼节?! 》;《可丽饼――法国的煎饼果子》;《煎饼果子用英语该怎么说?总不能说jianbing fruit吧》
实习生:温谨宁 | 编辑:何红杉 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除